tiredは「疲れた」といった意味で中学校では習ったかと思います。
be tired of の形で「~はうんざりだ」という意味になります。
be sick of もほぼ同じ意味ですのでまとめて覚えましょう。
問題1.次の英文を日本語に訳しなさい。
(1) I’m tired of hearing you complain about your job.
(2) I want to live in the countryside because I’m tired of the crowd.
<解答>
(1) 君が仕事について文句を言うのを聞くのはうんざりだ。
(2) 人込みはうんざりなので田舎に住みたい。
問題2.日本語の意味になるように空欄を埋めなさい。
(1) 君の話は飽きることがない。
I never get ( ) ( ) your talk.
(2) この本を読むのは飽きた。
I get ( ) ( ) ( ) this book.
<解答>
(1) I never get tired of your talk.
(2) I get tired of reading this book.
問題3.日本語の意味になるように並べ替えなさい。
(1) 練習に飽きてそうだね。
( tired/ look/ of/ practicing/ you).
(2) 君と一緒にいるのはうんざりだ。
(you/ I/ being/ am/ of/ with/ tired).
<解答>
(1) You look tired of practicing.
(2) I am tired of being with you.
問題4.次の英文を読んで後の問いに答えなさい。
①Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing (②): once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, ‘and what is the use of a book,’ thought Alice ‘without pictures or conversation?’
So she was considering in her own mind (as well as she could, for [very/made/ her/feel/ the hot day] sleepy and stupid.), whether the pleasure of making a daisy–chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.
問1.赤線①を日本語に訳しなさい。※bank 「土手」
問2. 空欄②に入れるのに適当なものを次から選びなさい。
ア do イ did ウ doing エ to do
問3. 意味が通るように[ ]内の語句を並べ替えなさい。
<解答>
問1.アリスは土手で姉のそばに座っいることにとてもうんざりし始めていた。
問2.エ
問3.the hot day made her feel very
<解説>
問1. begin to do で「~し始める」という意味です。
問2.nothing to do で「することが何もない」となります。
問3. make O C で「OをCにする」という意味になります。ここでは熱い日差しのせいでアリスは眠くなったという意味です。
<日本語訳>
アリスは土手で姉のそばに座り、何もすることがないことにうんざりし始めていた。一度か二度姉が読んでいる本に目をやったが、絵や会話文はなかった。「何の役に立つ本なのかしら」、アリスは思った、「絵も会話もないのに」
そこで彼女は心の中で考え始めた(といってもできるかぎりである、というのも、熱い日差しのせいでとても眠く、ぼうっとしていたからである)、デイジーの輪を作ることが起き上がってデイジーを集めるだけの価値があるかどうかを。その時突然、ピンクの目をした白いうさぎが彼女のそばを駆けた。
コメント